影片将聚焦发生在拉斯维加斯和巴黎的性心理黑色爱情。男主角(珊农饰)对爱情的迷恋、对性的渴望,渐渐演化成一系列背叛和复仇的纠葛,直至心灵最终得到救赎。
故事发生在位于南加利福尼亚的一个平凡的家庭之中。卡罗尔(朱丽安·摩尔 Julianne Moore 饰)和丈夫格雷格(山德·贝克利 Xander Berkeley 饰)结婚多年,共同养育着两人的孩子,格雷格的事业一帆风顺,卡罗尔生活在衣食无忧之中,一家人可谓是旁人眼中的模范家庭。 然而,在某一天,风平浪静的日子忽然划上了休止符。卡罗尔开始出现流鼻血、晕眩、无法呼吸的症状,而这症状,随着时间的推移越来越严重。为此,卡罗尔和格雷格没少求医问诊,但令他们感到困惑的是,从检验报告上来看,卡罗尔的一切身体
An office worker named Dorine is called upon to do late work; her computer breaks down and she asks the help of a co-worker, Gary Michaels, who is electrocuted while trying to fix the wires. Dorine dials 911, but hangs up when the call is answered. She pl
幼儿园女老师April(海伦·亨特 Helen Hunt 饰)一年前与比自己小的同事Ben喜结良缘,她迫切想要一个孩子的心愿给对方造成很大的压力,在医院养病的母亲劝她领养一个她又不接受,她要一个亲生的孩子,这一切都是因为April是领养儿,敏感的她从小就认为母亲对自己和对弟弟不一样。Ben突然提出离婚,母亲又病逝,April真正剩下自己一个人了。 命运峰回路转,一个自称Bernice(贝特·米德勒 Bette Midler 饰)的脱口秀女主持人跑出来跟April说自己是她的亲生母亲,她口若悬河滔
布莱恩(保罗·达诺 Paul Dano 饰)上过大学,家境殷实,还有两个中产哥哥,但他却选择做了高级床垫推销员,也毫无成家立业的打算,只是有一个古怪的人生目标——领养一个中国婴儿,但因他散漫的生活状态和条件,总是申请不到。一日,一个美丽的女孩海贝(佐伊·丹斯切尔 Zooey Deschanel 饰)走进了他的床垫店,还在试睡时候真的睡着了,两人就此相识,擦出火花。海贝是个标准富家女,她没有正经工作,也没有认真交过男朋友,和富豪老爸一起生活,心里留着风流老妈的阴影。布莱尔和海贝的交往在认真和逃避之间左右摇摆
Decades of struggle, revolution, and love. PRIDE, FX’s new six-part documentary, premieres May 14 at 8pm on FX, next day on FX on Hulu.
A documentary on art-scene commentator Paul Hasegawa-Overacker's relationship with enigmatic photographer Cindy Sherman. 译文(2): 关于艺术现场评论员保罗长谷川-Overacker 与神秘摄影师辛迪谢尔曼的关系的纪录片。