Alain and Marie moved to the suburb house of their dreams. But the real estate agent warned them : what is in the basement may well change their lives forever. 译文(2): 阿兰和玛丽搬进了他们梦寐以求的郊区房子。但是房地产经纪人警告他们: 地下室里的东西可能会永远改变他们的生活。
Un jeune professeur est accusé de harcèlement par une de ses élèves. Même s'il est innocent, l'incident tourne à l'incendie et embrase le collège.
邦雅曼是一名博士生,由于没拿到奖学金,他在一所中学找到了一份代课老师的工作。面对问题百出的学校,没接受过培训又毫无经验的邦雅曼体会到了这份工作的不易。后来他结识了一群团结且敬业的同事,并在共事过程中逐渐领悟到了这份工作的深刻内涵。
本杰明想成为一位伟大的医生,对此他深信不疑。但在父亲所在的医院部门的第一次实习,却事事不如意。实践比理论要难得多。责任过重,他的父亲常常缺席,和他一起实习的阿卜杜勒,是位比他经验丰富的外国医生。本杰明将突如其来地直面自己的局限,自己、病人、病人家属、医生及医护人员的恐惧。他的医生生涯的真正启蒙开始了。
典雅舒适的小剧院里,一出差强人意的舞台剧正在上演,突然有名观众挺身站起,打断了演出的进行。他自称名叫亚尼克,是一名停车场管理员,下班后舟车劳顿赶来看戏,演出内容却让他失望透顶。众人将他驱离剧院,过没多久他却又突然出现,掏出手枪跳上舞台……今晚,亚尼克才是真正的主角!