L'histoire vraie de Madame Claude, patronne d'un réseau de call girls qui "exercent" leurs talents pour de hauts dignitaires et fonctionnaires du gouvernement. Certains d'entre eux vont subir un chantage, car David, photographe de
Homme d'industrie et de pouvoir, Stanislas Graff est enlevé un matin comme les autres devant son immeuble par un commando de truands. Commence alors un calvaire qui durera plusieurs semaines. Amputé, humilié, nié dans son humanité, il résiste en
Originally produced as Out 1, noli me tangere (1971) with a running time of 13 hours. Later edited to 4 1/2 hours and retitled for general release. 译文(2): 最初制作为输出1,诺里我唐吉尔(1971年)与13小时的运行时间。后来编辑成4个半小时,并重新命名为一般发布。
影片根据巴尔扎克小说《十三人的故事》改编,时间则搬在1968年法国五月革命之后作为背景,两个剧团分别重排古希腊戏剧《七雄攻忒拜》与《被缚的普罗米修斯》,后者与一个神秘组织“13”有关。这个组织到底是什么性质,又从何而来呢?
伊夫·蒙当是舞台和电视的双栖明星,他回到阔别了20年的马赛——他年轻时生活的城市,为此马赛大剧院在26日安排了一场名为“我们时代的蒙当”的演出。 蒙当是理所当然的主演,女主角是贝蒂·米勒,贝蒂原是香水商店的柜台小姐,怀着明星梦,现在终于实现了……然而,贝蒂的母亲——米莱娜·朗贝尔曾是20年前蒙当的爱人……
四十岁的文森即将首次成为父亲,某次在受邀参加姐姐伊丽莎白和姐夫皮埃尔的家庭晚餐时,他遇到了儿时的朋友克劳德。在等待文森那总是迟到的妻子安娜的过程中,大家兴致勃勃的就他将来的父亲生活提问不断,但是当提到即将出生孩子的取名问题时,文森的回答令全家陷入混乱。
这部电影可以说是最无聊、最长的。故事情节非常有趣,弗兰科·尼禄饰演一位导演,他的上一部电影预见到了一名最高法官的谋杀。这是宣传电影的老问题,它真的有效吗。但随着故事的发展,我们遇到了很多角色和政治家,有时会让人感到困惑,并错过了重点。弗兰科·尼禄一如既往地迷人,但即使是他充满激情的表演也无法让这部电影摆脱他的问题。
女主角西尔维是一个年轻的科学家,父亲五年前从火车上跌落而死。她兄弟保罗告诉她父亲是被他的左右手瓦尔瑟暗害的,如今瓦尔瑟是父亲生前那家高科技公司的总裁。西尔维一方面需要拯救她的兄弟,另一方面决定亲自杀死瓦尔瑟以报复。
Trois agents de comédiens, aux personnalités hautes en couleur et aux vies personnelles compliquées, se battent au quotidien pour trouver les meilleurs rôles pour leurs prestigieux clients. Quand Camille, la fille illégitime de l'un d'entre eux,